Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 62

येन मे स्यात्सहायत्वं समस्ते यज्ञकर्मणि । तच्छ्रुत्वा सकलं वायुर्गत्वा शक्रनिवेशनम् । कथयामास तत्सर्वं यदुक्तं परमेष्ठिना

yena me syātsahāyatvaṃ samaste yajñakarmaṇi | tacchrutvā sakalaṃ vāyurgatvā śakraniveśanam | kathayāmāsa tatsarvaṃ yaduktaṃ parameṣṭhinā

„Damit mir in der Gesamtheit der Opferhandlungen (Yajña) Beistand werde.“ Als Vāyu dies vernahm, begab er sich zur Wohnstatt Śakras und berichtete vollständig alles, was der Höchste Herr, Brahmā, gesprochen hatte.

yenaby which / whereby
yena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; सम्बन्धे/हेतौ (relative-instrumental: 'by which/whereby')
meof me / my
me:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
syātmay be / would be
syāt:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
sahāyatvamhelp / assistance
sahāyatvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsahāya-tva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भाववाचक (abstract noun)
samastein the entire / complete
samaste:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsamasta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; विशेषण
yajñakarmaṇiin the sacrificial rite
yajñakarmaṇi:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootyajña + karman (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (yajñasya karma)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; (तद् + श्रुत्वा इति सन्धिः)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyā (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकाले क्रिया
sakalamentire
sakalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण (तत्सर्वम् इत्यस्य)
vāyuḥVāyu (Wind-god)
vāyuḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
gatvāhaving gone
gatvā:
Kriyā (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वकाले क्रिया
śakraniveśanamŚakra’s abode
śakraniveśanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśakra + niveśana (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (śakrasya niveśanam)
kathayāmāsatold / narrated
kathayāmāsa:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootkathaya (कथयति; √kath/कथ् causative)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद; परिप्रयोगः (आमास-प्रत्यय)
tatthat
tat:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषण (सर्वम्)
sarvameverything
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
yatwhich / what
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धवाचक (relative)
uktamsaid
uktam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
parameṣṭhināby Parameṣṭhin (Brahmā)
parameṣṭhinā:
Kartā (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootparameṣṭhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन

Narrative voice (describing Vāyu’s action; includes Brahmā’s intent)

Tirtha: Puṣkara-traya (implied as the subject of the message)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis/assembly (contextual)

Scene: Vāyu, subtle and swift, departs after hearing Brahmā’s words, arriving at Indra’s resplendent abode to report the full message.

B
Brahmā (Parameṣṭhin)
V
Vāyu
Ś
Śakra (Indra)

FAQs

Ritual dharma is upheld through coordinated service—messengers, rulers of heaven, and divine hosts support sacred action.

The broader passage glorifies Puṣkara-traya; this verse narrates the divine arrangements supporting rites connected to that tīrtha.

It emphasizes ‘samasta yajñakarma’ (the full range of sacrificial duties) and the need for helpers; no direct devotee-instruction is stated.