Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 65

प्रस्थितां मां नदीतीरमुद्दिश्य च विसर्जनम् । करिष्यामीति सा प्राह व्यक्तीभूता सुरेश्वरी

prasthitāṃ māṃ nadītīramuddiśya ca visarjanam | kariṣyāmīti sā prāha vyaktībhūtā sureśvarī

Als ich mich zum Flussufer aufmachte, um die abschließende Entlassung des Ritus (visarjana) zu vollziehen, sprach die Göttin, nun deutlich offenbar geworden: „Dort werde ich dich den Entlassungsritus vollziehen lassen.“

प्रस्थिताम्having set out
प्रस्थिताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र+स्था (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past active participle in sense), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘माम्’)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, त्रिलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
नदीतीरम्the river-bank
नदीतीरम्:
Karma (Object/Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक) + तीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (नद्याः तीरम् = river-bank)
उद्दिश्यhaving aimed at, intending
उद्दिश्य:
Kriya (Non-finite/क्रिया)
TypeIndeclinable
Rootउद्+दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
विसर्जनम्the immersion/dispatch (rite)
विसर्जनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवि+सृज् (धातु) + ल्युट् (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन; क्रियानाम (action-noun: ‘immersion/dispatch’)
करिष्यामिI will do
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय, वाक्यपरिसमाप्ति/उद्धरणचिह्न (quotative particle)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+अह्/ब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
व्यक्तीभूताhaving become manifest
व्यक्तीभूता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootव्यक्ती (प्रातिपदिक) + भू (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘सुरेश्वरी’)
सुरेश्वरीthe goddess, mistress of the gods
सुरेश्वरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक) + ईश्वरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सुराणाम् ईश्वरी = queen/lady of the gods)

Narrator-devotee (female votary); the verse reports the Goddess’ instruction

Type: ghat (implied)

Listener: Viṣṇu (implied)

Scene: Lakṣmī proceeds toward the riverbank to perform the concluding dismissal; the Goddess becomes clearly manifest and instructs her about performing the dismissal there.

S
Sureśvarī (Goddess)
N
Nadī (river)

FAQs

Sacred rites are perfected through divine guidance; the Goddess directs the devotee to complete the ritual properly.

The riverbank associated with the Hāṭakeśvara-kṣetra narrative context, where rites are to be concluded according to the māhātmya.

Performing visarjana—the formal concluding/dismissal rite—at the riverbank as instructed by the Goddess.