एतस्मात्कारणाद्यात्रा नागरैः सुकृता भवेत् । न विना नागरैर्यात्रां तुष्टिं याति सुरेश्वरी
etasmātkāraṇādyātrā nāgaraiḥ sukṛtā bhavet | na vinā nāgarairyātrāṃ tuṣṭiṃ yāti sureśvarī
Aus diesem Grund wird die von den Nāgaras vollzogene Yātrā, die Pilgerfahrt, gut und vollkommen vollendet; ohne die Nāgaras findet die Herrin der Götter an der Pilgerfahrt keine Zufriedenheit.
Narrative voice (contextual Purāṇic narrator; explicit speaker not in this verse)
Tirtha: Hāṭakeśvara-kṣetra (with Dhārā-tīrtha in its māhātmya cycle)
Type: kshetra
Listener: Naimiṣāraṇya sages (implied)
Scene: A pilgrimage procession of Nāgaras approaching a Devī shrine at the kṣetra; the Devī is envisioned as ‘Sureśvarī’ receiving offerings; banners, lamps, and orderly movement convey yātrā-siddhi.
Pilgrimage is upheld as a communal dharma; collective participation and inherited tradition are presented as spiritually decisive.
The statement pertains to the yātrā connected to the Hāṭakeśvara-kṣetra/Dhārātīrtha māhātmya sequence in Nāgara Khaṇḍa.
It emphasizes who should perform the yātrā (Nāgaras) for it to be considered properly fulfilled and pleasing to the Goddess.