राजा हि यत्नतो रक्ष्यो यत्प्रसादादिदं जगत् । सन्मार्गे वर्तते सर्वं न चामार्गे प्रवर्तते
rājā hi yatnato rakṣyo yatprasādādidaṃ jagat | sanmārge vartate sarvaṃ na cāmārge pravartate
Denn der König muss mit größter Anstrengung geschützt werden; durch seine Gunst wird diese Welt getragen. Durch ihn wandelt alles auf dem rechten Weg und nicht auf dem Irrweg.
Vasiṣṭha (contextually continuing the instruction to Nandinī)
Scene: Vasiṣṭha articulates a calm doctrine amid turmoil: the king as the axis of worldly order; imagery can show the king protected under a canopy of dharma while chaos recedes.
Rājadharma: the ruler’s protection and stability uphold societal righteousness; governance is framed as a moral instrument supporting dharma.
No specific tīrtha is mentioned in this verse; it provides a dharmic rationale within the māhātmya narrative.
None; the verse teaches governance ethics rather than ritual practice.