Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

एवं तया क्षणेनैव तृप्तिं नीतो महीपतिः । ससैन्यः सपरीवारो गजोष्ट्राश्वैर्वृषैः सह

evaṃ tayā kṣaṇenaiva tṛptiṃ nīto mahīpatiḥ | sasainyaḥ saparīvāro gajoṣṭrāśvairvṛṣaiḥ saha

So wurde der König in einem einzigen Augenblick gesättigt — mitsamt seinem Heer und seinem ganzen Gefolge, ebenso mit Elefanten, Kamelen, Pferden und Stieren.

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
तयाby her
तया:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; Instrumental singular
क्षणेनin a moment
क्षणेन:
Adhikarana (Temporal)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), एकवचन; Instrumental singular (within a moment)
एवindeed
एव:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
तृप्तिम्satisfaction
तृप्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; Accusative singular
नीतःwas brought (to)
नीतः:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Root√नी (धातु)
Formक्त (भूतकर्मणि कृदन्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Past passive participle (was led/brought)
महीपतिःthe king
महीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमही + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; Nominative singular; समासः तत्पुरुष
ससैन्यःwith his army
ससैन्यः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + सैन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular; समासः तत्पुरुष (with army)
सपरीवारःwith his retinue
सपरीवारः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + परिवार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; Nominative singular; समासः तत्पुरुष (with attendants)
गजोष्ट्राश्वैःwith elephants, camels, and horses
गजोष्ट्राश्वैः:
Sahakari (Accompaniment)
TypeNoun
Rootगज + उष्ट्र + अश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; Instrumental plural; समासः इतरेतर-द्वन्द्व
वृषैःwith bulls
वृषैः:
Sahakari (Accompaniment)
TypeNoun
Rootवृष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण), बहुवचन; Instrumental plural
सहtogether with
सह:
Sahakari (Accompaniment)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formअव्यय; सहार्थक (with)

Sūta (continuing narration)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (frame implied)

Scene: A panoramic scene: the king, army, and retinue appear fully satisfied; animals—elephants, camels, horses, bulls—rest calmly after feeding; attendants stand with empty trays, order restored.

M
mahīpati (king)
N
Nandinī (implied)
A
army/retinue
E
elephants
C
camels
H
horses
B
bulls

FAQs

Sacred power supports dharma at scale—divine abundance can sustain even vast worldly forces when righteousness is present.

The narrative belongs to the Tīrthamāhātmya stream, but this verse alone does not identify a named tīrtha.

No formal rite; the focus is on the result of dharmic hospitality—complete satisfaction for all beings present.