Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 8

प्रोवाच वचनं तस्य सा निष्कामपते स्तदा । वरदानं तथा तेन यथोक्तं द्विजसत्तमाः

provāca vacanaṃ tasya sā niṣkāmapate stadā | varadānaṃ tathā tena yathoktaṃ dvijasattamāḥ

Da berichtete sie ihrer Mutter die Worte ihres wunschlosen Gatten und auch die von ihm verheißene Gabe, genau wie er es gesagt hatte—o Beste der Zweimalgeborenen.

प्रोवाचsaid/told
प्रोवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect); प्रथमपुरुषः; एकवचनम्; परस्मैपदम्
वचनम्words/message
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम्
तस्यof him/to him (contextual)
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्तिः; एकवचनम्
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः; एकवचनम्
निष्कामपतेO husband, free from desire
निष्कामपते:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनिः-काम-पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-प्रथमा (Vocative); एकवचनम्
तदाthen
तदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
वरदानम्granting of a boon
वरदानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर-दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्तिः; एकवचनम्
तथाthus
तथा:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus/so)
तेनby him
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग/नपुंसक; तृतीया-विभक्तिः; एकवचनम्
यथोक्तम्as stated
यथोक्तम्:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootयथा-उक्त (वच्-धातोः क्त, कृदन्त)
Formअव्ययीभावसमास; अव्ययवत् प्रयोगः (as said/according to what was said)
द्विजसत्तमाःO best of Brahmins
द्विजसत्तमाः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज-सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्तिः; बहुवचनम्; सम्बोधनार्थे अपि पठ्यते (O best of twice-born)

Narrator (addressing ‘dvijasattamāḥ’; specific frame-speaker not explicit in this snippet)

Scene: The daughter stands before her mother, hands folded or gesturing respectfully, recounting her husband’s statement and the promised boon exactly; the mother listens intently.

D
Dvijas (Brahmins)
N
Niṣkāma husband (Ṛcīka, implied)
V
Varadāna (boon)

FAQs

It emphasizes truthful transmission and faithful reporting—dharmic decisions should be based on accurately understood words and vows.

No tīrtha is named in this verse.

No ritual prescription; it references a promised boon (varadāna).