Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 19

एवमुक्त्वा ऋचीकस्तु स विसृज्य च तेजसी । सुहृष्टो ब्राह्मणश्रेष्ठः स्वयं च महितोऽभवत्

evamuktvā ṛcīkastu sa visṛjya ca tejasī | suhṛṣṭo brāhmaṇaśreṣṭhaḥ svayaṃ ca mahito'bhavat

So sprach Ṛcīka und entließ (verlieh) die beiden Kräfte. Der vornehmste der Brāhmaṇas frohlockte, und er selbst wurde hoch geehrt.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक/adverb)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — ‘having said’
ऋचीकःṚcīka
ऋचीकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootऋचीक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुindeed; then
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (अवधारण/विरोध-निपात)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विसृज्यhaving sent away
विसृज्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवि+सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) — ‘having released/sent away’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
तेजसीthe two energies
तेजसी:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन; ‘two lustres/energies’ (context: two portions/energies)
सुहृष्टःvery delighted
सुहृष्टः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु+हृष्ट (कृदन्त; हृष् धातु-निष्पन्न)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्यय; विशेषणम्
ब्राह्मणश्रेष्ठःthe best of Brahmins
ब्राह्मणश्रेष्ठः:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (ब्राह्मणानां श्रेष्ठः)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (स्वतन्त्रकर्तृवाचक/adverb)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
महितःhonoured
महितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमह्/महि (धातु) → महित (कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्यय; ‘honoured’
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Sūta narrating (deduced)

Scene: Ṛcīka, pleased, bestows/releases two potencies; he rejoices as the foremost brāhmaṇa and becomes honored.

Ṛcīka
T
Two tejas (brāhmya and kṣātra)

FAQs

When dharma is enacted rightly, spiritual power is transmitted responsibly, and righteousness brings both joy and honor.

Not specified in this verse; it is narrative scaffolding within the chapter’s tīrtha-māhātmya.

No new prescription here; it concludes the sage’s act of bestowing/assigning the two potencies connected to the offerings.