लज्जया ब्राह्मणेंद्राणां यो न ब्रूते कथंचन । न च राजा विजानाति शरीरस्थेन यो म्रियेत् । तस्य निग्रहकर्ता च स्वयं वैवस्वतो यमः
lajjayā brāhmaṇeṃdrāṇāṃ yo na brūte kathaṃcana | na ca rājā vijānāti śarīrasthena yo mriyet | tasya nigrahakartā ca svayaṃ vaivasvato yamaḥ
Wenn jemand aus Scham vor den erhabensten Brāhmaṇas überhaupt nichts bekennt und auch der König nichts davon erfährt, und er stirbt, während jene Sünde noch in seinem Leib verbleibt—dann ist es Yama Vaivasvata selbst, der ihn zügelt und bestraft.
Mārkaṇḍeya
Type: kshetra
Scene: A dying person with a shadowy knot at the chest (unconfessed sin); in the background, Yama as Vaivasvata stands with staff/noose, not as terror alone but as inexorable cosmic judge; two paths shown: confession to elders/king vs concealment leading to Yama.
Hidden wrongdoing that escapes human correction still meets cosmic justice; timely confession and expiation protect one from post-mortem punishment.
No tīrtha is named; the verse emphasizes moral accountability within the tīrtha-māhātmya discourse.
Implicitly: confess and undergo prescribed prāyaścitta; otherwise Yama becomes the punisher after death.