तथा च सप्तमीयुक्ते रवेर्वारे द्विजोत्तमाः । अष्टोत्तरशतंयावत्फलहस्तः करोति यः । प्रदक्षिणां च सद्भक्त्या स लभेद्वांछितं फलम्
tathā ca saptamīyukte ravervāre dvijottamāḥ | aṣṭottaraśataṃyāvatphalahastaḥ karoti yaḥ | pradakṣiṇāṃ ca sadbhaktyā sa labhedvāṃchitaṃ phalam
Und ferner, o ihr Besten der Zweifachgeborenen: An einem Sonntag, der auf Saptamī fällt, erlangt, wer mit wahrer Hingabe die Pradakṣiṇā vollzieht und dabei Früchte in der Hand hält, bis zur Zahl von einhundertacht, die ersehnte Frucht.
Sūta
Type: temple
Listener: Dvijottamāḥ (assembled brāhmaṇas/ṛṣis)
Scene: Pilgrims circumambulate a temple in a clockwise flow on a bright Sunday-Saptamī; each holds fruits, counting up to 108 rounds with beads or tally marks; the deity’s shrine glows as the goal of their vow.
Disciplined devotion—timed with sacred calendrical conjunctions—turns worship into a focused path for attaining righteous desires.
The Puṣpāditya worship setting within Hāṭakeśvara-kṣetra as described in Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya.
On a Sunday coinciding with Saptamī, perform pradakṣiṇā with sincere devotion, holding fruits, up to 108 (aṣṭottara-śata).