Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

षंढकश्चित्पुमानत्र सम्यग्वेषकरो हि सः । मम वेषं समाधाय भ्रमते सकले पुरे

ṣaṃḍhakaścitpumānatra samyagveṣakaro hi saḥ | mama veṣaṃ samādhāya bhramate sakale pure

Hier gibt es einen gewissen Eunuchen, einen Mann, der im Verkleiden sehr geschickt ist. Er nimmt mein Aussehen an und streift durch die ganze Stadt.

ṣaṃḍhakaḥa eunuch
ṣaṃḍhakaḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṣaṃḍhaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
citsome
cit:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcit (अव्यय)
Formनिपात (indefinite particle: ‘some’)
pumānman
pumān:
Kartā (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
samyakproperly
samyak:
Kriyāviśeṣaṇa (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsamyak (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: properly)
veṣa-karaḥa maker of disguises
veṣa-karaḥ:
Kartā (Predicate noun/कर्ता)
TypeNoun
Rootveṣa (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (‘maker of disguise’)
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/causal particle)
saḥhe
saḥ:
Kartā (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन; उत्तमपुरुष-सर्वनाम
veṣamdisguise/attire
veṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootveṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
samādhāyahaving assumed/put on
samādhāya:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootsam-ā-dhā (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
bhramatewanders
bhramate:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhram (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
sakalein the whole
sakale:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsakala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘entire’ (qualifying pure)
purein the city
pure:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

Narrator (contextual, within Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya)

Type: kshetra

Scene: A warning is delivered: a skilled disguise-maker, though a eunuch, can assume the brāhmaṇa’s exact appearance and wander the city, sowing confusion; the cityscape becomes a stage of doubles.

FAQs

Impersonation and deception are portrayed as destabilizing forces that must be recognized and restrained to protect dharma.

No tīrtha is named in this verse; it functions as narrative setup within the Tīrthamāhātmya.

None; the verse describes a person skilled in disguise roaming the city.