Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 34

क्व चोरः संप्रविष्टो मे मम रूपेण मंदिरे । भेदयित्वा तु षण्डाख्यमेवं दत्त्वा च वाससी

kva coraḥ saṃpraviṣṭo me mama rūpeṇa maṃdire | bhedayitvā tu ṣaṇḍākhyamevaṃ dattvā ca vāsasī

„Wo ist der Dieb, der in mein Haus eingedrungen ist in meiner eigenen Gestalt? Nachdem er den sogenannten Ṣaṇḍa aufgebrochen hat und so die Gewänder nahm und weitergab … hat er diese Schmach verübt!“

क्वwhere?
क्व:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formअव्यय (प्रश्नार्थक-अव्यय/interrogative adverb)
चोरःthief
चोरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
संप्रविष्टःhas entered
संप्रविष्टः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+प्र√विश् (धातु)
Formक्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (entered)
मेmy, of me
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) एकवचन; enclitic
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
रूपेणby (my) form, in the guise
रूपेण:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
मन्दिरेin the house/temple
मन्दिरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
भेदयित्वाhaving broken (open)
भेदयित्वा:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootभिद् (धातु)
Formणिच्-प्रत्यय (Causative) + क्त्वान्त (Gerund): भेदयित्वा = having broken/opened
तुbut, indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle): emphasis/contrast
षण्डाख्यम्named ‘Ṣaṇḍa’
षण्डाख्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootषण्ड + आख्य (प्रातिपदिक-द्वय)
Formतत्पुरुष-समास (नाम-आख्य): 'षण्ड' इति आख्यं यस्य; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (qualifying an implied object/person)
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): thus
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya (Non-finite verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त्वान्त (Gerund/Absolutive): having given
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/coordination conjunction)
वाससीtwo garments, clothes
वाससी:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन (Dual)

Unspecified (context suggests one disputant accusing the other; likely Puṣpa’s opponent before the explicit “Puṣpa uvāca”)

Scene: An enraged householder points toward a doorway or inner chamber, denouncing a thief who entered in his likeness; a broken lock/door-bolt and displaced garments indicate the crime; a figure named Ṣaṇḍa is implicated.

Ṣaṇḍa

FAQs

Adharma often hides behind borrowed appearances; therefore dharma requires careful discernment and truthful testimony.

This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework, but this particular line is part of a narrative episode and does not name a specific tīrtha directly.

None; the verse focuses on an accusation and the circumstances of wrongdoing.