तीर्थयात्रापरो विप्रो ब्रह्मचर्यपरायणः । भोजनार्थं समामन्त्र्य नीतोऽवस्थामिमां ततः
tīrthayātrāparo vipro brahmacaryaparāyaṇaḥ | bhojanārthaṃ samāmantrya nīto'vasthāmimāṃ tataḥ
«Ich bin ein Brahmane, der den Pilgerfahrten zu den Tīrthas ergeben ist und fest im Brahmacarya steht. Unter dem Vorwand einer Mahlzeit lud man mich ein und brachte mich dann in diesen elenden Zustand.»
Puṣpa (continuing his statement; inferred from narrative flow)
Scene: A brāhmaṇa pilgrim, with travel staff and water-pot, speaks of his vow of brahmacarya and how he was lured by an invitation to eat; the crowd’s faces show shame and anger at the breach of hospitality.
Pilgrimage and brahmacarya are upheld as virtues; deceiving a righteous pilgrim violates dharma and invites retribution.
The verse sits within the Hāṭakeśvara-kṣetra / Puṣpāditya Māhātmya setting in Nāgarakhaṇḍa.
No explicit ritual is prescribed; tīrthayātrā (pilgrimage) is presented as the speaker’s dharmic practice.