Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

सिद्धिस्थानानि सर्वाणि तस्मिन्क्षेत्रे स्थितानि वै । वीरव्रतप्रयुक्तानां मानवानां द्विजोत्तमाः

siddhisthānāni sarvāṇi tasminkṣetre sthitāni vai | vīravrataprayuktānāṃ mānavānāṃ dvijottamāḥ

O Bester der Zweifachgeborenen! Wahrlich, alle „Stätten der siddhi“ befinden sich in jenem kṣetra und dienen den Menschen, die sich den vīra-vrata, den heroischen Gelübden, verschrieben haben.

सिद्धिस्थानानिplaces of attainment
सिद्धिस्थानानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (सिद्धेः स्थानानि = places of accomplishment)
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सिद्धिस्थानानि इति विशेष्यस्य विशेषण
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
क्षेत्रेin the sacred field/region
क्षेत्रे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
स्थितानिsituated/located
स्थितानि:
Karta (Predicate adjective/कर्ता-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सिद्धिस्थानानि इति विशेष्यस्य विशेषण
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
वीरव्रतप्रयुक्तानाम्of those engaged in the vīra-vrata
वीरव्रतप्रयुक्तानाम्:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootवीर (प्रातिपदिक) + व्रत (प्रातिपदिक) + प्रयुक्त (√युज् धातु, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास: ‘वीरव्रते प्रयुक्त’ (engaged in heroic vow); मानवानाम् इति विशेष्यस्य विशेषण
मानवानाम्of men/humans
मानवानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born (brāhmaṇas)
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana/Address (Vocative sense in context/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारय (उत्तमाः द्विजाः)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the ṛṣis (deduced)

Tirtha: Hāṭakeśvara kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (addressed as dvijottamāḥ)

Scene: A map-like sacred landscape within the kṣetra: multiple small shrines/altars marked as siddhi-sthānas; ascetics and vow-keepers perform austerities—standing, meditating, offering water—under Śiva’s unseen guardianship.

FAQs

A consecrated kṣetra can contain multiple spiritually potent loci; disciplined vows (vrata) make a person fit to access their fruits.

The same kṣetra of this chapter—centered on Citreśvarīpīṭha and Hāṭakeśvara—praised as containing many siddhi-sthānas.

Engagement in vīra-vrata (heroic vow-discipline) is recommended as the qualifying practice.