Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 40

विष्णुलोके ध्वनिर्याति यावच्चंद्रदिवाकरौ

viṣṇuloke dhvaniryāti yāvaccaṃdradivākarau

„Sein Ruhm erschallt selbst in Viṣṇus Welt, solange Mond und Sonne währen.“

विष्णुलोकेin Viṣṇu’s world
विष्णुलोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; समासः—विष्णोः लोकः (in Viṣṇu's world)
ध्वनिःsound, report
ध्वनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootध्वनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यातिgoes, reaches
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
यावत्as long as
यावत्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय (परिमाण/अवधि) — 'as long as'
चन्द्र-दिवाकरौthe moon and the sun
चन्द्र-दिवाकरौ:
Kala (Time-marker/काल)
TypeNoun
Rootचन्द्र (प्रातिपदिक) + दिवाकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; द्वन्द्वः—चन्द्रश्च दिवाकरश्च

Viṣṇu/Hari (continuing the praise of the tīrtha and name)

Tirtha: Cakrapāṇi-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Scene: A poetic tableau: sound-waves of praise rising from the temple and traveling upward to Viṣṇu-loka; sun and moon arc above as witnesses of time’s span.

V
Viṣṇuloka
C
Candra (Moon)
D
Divākara (Sun)

FAQs

True sacred merit and holy renown are portrayed as enduring—transcending human time and reaching divine realms.

The Cakrapāṇi shrine/tīrtha described in Adhyāya 152, linked with Badarī.

No specific rite here; it is a phalaśruti-style statement of lasting renown and reach.