Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 47

त्वया नाथेन मे ब्रह्मन्संस्थितेनाऽपि शत्रुभिः । बलाच्च यद्धृतं राज्यं मन्द भाग्यस्य सांप्रतम्

tvayā nāthena me brahmansaṃsthitenā'pi śatrubhiḥ | balācca yaddhṛtaṃ rājyaṃ manda bhāgyasya sāṃpratam

„O ehrwürdiger Brahmane, obwohl du als mein Beschützer dastehst, haben meine Feinde mein Reich mit Gewalt an sich gerissen. So unerquicklich ist mein Geschick in dieser Zeit.“

त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; Masculine/Feminine/Neuter (pronoun)
नाथेनby (my) lord/protector
नाथेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन
मेmy
मे:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन (enclitic)
ब्रह्मन्O Brahmin (sage)
ब्रह्मन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
संस्थितेनbeing present/standing (by you who are present)
संस्थितेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootसंस्थित (स्था √स्था धातु; क्त-प्रत्यय, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
अपिeven/although
अपि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle)
शत्रुभिःby enemies
शत्रुभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशत्रु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
बलात्by force
बलात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (ablatival: 'by force')
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
यत्which
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun; agrees with 'राज्यम्')
हृतम्taken away
हृतम्:
Karma (Object complement/कर्म)
TypeAdjective
Rootहृत (हृ √हृ धातु; क्त-प्रत्यय, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
मन्दpoor/weak
मन्द:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifies 'भाग्यस्य' implied possessor)
भाग्यस्यof (my) fortune
भाग्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभाग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
साम्प्रतम्now/at present
साम्प्रतम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रतम् (अव्यय/प्रातिपदिक-नपुंसक)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)

Suratha (addressing Vasiṣṭha)

Scene: A dispossessed king, unarmed and humbled, speaks to a seated brahmarṣi (Vasiṣṭha), hands folded, with a faint suggestion of a lost palace in the distance and looming hostile banners.

S
Suratha
V
Vasiṣṭha (implied)
Ś
Śatrus (enemies)

FAQs

Worldly power is unstable; dharmic recourse through guru-guidance and devotion is the Purāṇic response to misfortune.

Not specified in this verse; it is part of a larger tīrtha-mahātmya narrative arc.

None in this line; it introduces the problem that a subsequent rite, vow, or pilgrimage typically resolves.