Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 5

रेरे मूर्ख दुराचार किं कर्तुं त्वं व्यवस्थितः । सर्वस्वं लोकनेत्राणामाहारं कर्तुमुद्यतः

rere mūrkha durācāra kiṃ kartuṃ tvaṃ vyavasthitaḥ | sarvasvaṃ lokanetrāṇāmāhāraṃ kartumudyataḥ

„He, du Tor von bösem Wandel—was hast du vor? Willst du das Kleinod verschlingen, das den Augen der Welt zur Speise wird?“

rehey!
re:
Sambodhana (Address marker)
TypeIndeclinable
Rootre (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
rehey!
re:
Sambodhana (Address marker)
TypeIndeclinable
Rootre (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (repetition for emphasis)
mūrkhaO fool
mūrkha:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootmūrkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
durācāraO evil-doer
durācāra:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdurācāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
kimwhat
kim:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (कर्तुम् इत्यस्य कर्म/विषय)
kartumto do
kartum:
Prayojya-kriyā (Intended action)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to do’
tvamyou
tvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vyavasthitaḥare determined
vyavasthitaḥ:
Karta (Predicate adjective)
TypeVerb
Rootvi+ava+sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘resolved/standing ready’
sarvasvamall wealth, everything
sarvasvam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarvasva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
loka-netrāṇāmof the eyes of the world (i.e., of the people)
loka-netrāṇām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + netra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (loka-netra = ‘eyes of the world’)
āhāramfood, prey
āhāram:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
kartumto make
kartum:
Prayojya-kriyā (Intended action)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to make’
udyataḥintent, ready
udyataḥ:
Karta (Predicate adjective)
TypeVerb
Rootud+yam (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘raised/ready, intent’

Mādhava (continuing admonition)

Type: kshetra

Scene: Mādhava sharply rebukes the rākṣasa as a fool of wicked conduct, accusing him of preparing to devour the ‘treasure of the world’s eyes’; the maiden stands as the emblem of protected innocence.

M
Mādhava
R
Rākṣasa

FAQs

Adharma is exposed as both foolish and destructive; the righteous name it plainly and defend what is sacred and beautiful.

Not specified in this verse; the narrative belongs to the Nāgara-khaṇḍa’s tīrtha-māhātmya setting.

None.