Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 82

स्वरक्तेन कृते होमे देवदेवेन शम्भुना । स एष भगवान्क्रुद्धः स्वयमभ्येति तेंऽतिकम्

svaraktena kṛte home devadevena śambhunā | sa eṣa bhagavānkruddhaḥ svayamabhyeti teṃ'tikam

Als Śambhu, der Gott der Götter, das Homa mit seinem eigenen Blut vollzog, kommt eben jener Herr—nun zornentbrannt—aus eigenem Willen zu dir heran.

स्वरक्तेनwith (his) own blood
स्वरक्तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + रक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; कर्मधारयः — “स्वं रक्तम्” → instrumental: “with his own blood”
कृतेwhen performed
कृते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (प्रत्यय) → कृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्तः — “when done/performed” (locative absolute with होमे)
होमेin the homa (fire-offering)
होमे:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन — “in the sacrifice/oblation” (with कृते forming locative absolute)
देवदेवेनby the god of gods
देवदेवेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + देव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः — “देवानां देवः” → instrumental: “by the god of gods”
शम्भुनाby Śambhu
शम्भुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — “by Śambhu (Śiva)”
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — “he”
एषःthis (very one)
एषः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — “this (very one)”
भगवान्the Lord
भगवान्:
Karta (Subject/कर्ता) (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — “the Blessed Lord”
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta (Subject/कर्ता) (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रुध् (धातु) + क्त (प्रत्यय) → क्रुद्ध (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्तः — “angered”
स्वयम्himself
स्वयम्:
Karta-visheshana (Agent-modifier/कर्तृविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — “himself”
अभ्येतिapproaches
अभ्येति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + इ (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — “approaches/comes near”
तेyour
ते:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन — “of you/your” (with अन्तिकम्: “to your vicinity”)
अन्तिकम्near (vicinity)
अन्तिकम्:
Gati/Karma (Goal as object/गत्यर्थकर्म)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन — accusative of goal: “near (you), vicinity”

Unspecified narrator (addressing Andhaka)

Tirtha: Vahni-kuṇḍa (implied)

Type: kund

Listener: Andhaka

Scene: Śambhu performs a fearsome homa, offering his own blood into the flames; the fire turns crimson-gold; the atmosphere thickens; then the wrathful Lord advances toward Andhaka—towering, ash-smeared, third eye blazing—while Kelīśvarī and raudrīs stand ready.

Ś
Śambhu (Śiva/Rudra)
H
Homa
S
Self-blood offering (svarakta)

FAQs

Divine commitment to protecting dharma is portrayed as total and uncompromising—symbolized by the extremity of self-offering.

No tīrtha is explicitly identified in this verse; it highlights the intensity of Śiva’s sacrificial act within the māhātmya narrative.

A homa is mentioned, but as a divine act (not a recommended human ritual), emphasizing sacrificial resolve.