Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 7

यदायदात्र देवानां व्यसनं जायते क्वचित् । तदातदा परा शक्तिर्या सा व्याप्य व्यवस्थिता

yadāyadātra devānāṃ vyasanaṃ jāyate kvacit | tadātadā parā śaktiryā sā vyāpya vyavasthitā

Wann immer die Götter von einem Unheil betroffen werden, tritt in eben diesem Augenblick die höchste, alles durchdringende Macht hervor und nimmt ihren Platz ein.

यदाwhen
यदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (relative adverb: when)
यदाwhenever
यदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootयदा (अव्यय)
Formपुनरुक्त-कालवाचक-अव्यय (repetition for emphasis)
अत्रhere/in this world
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — Genitive plural
व्यसनम्distress/calamity
व्यसनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Neuter nominative singular
जायतेarises/occurs
जायते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद — Present 3rd person singular (arises)
क्वचित्at some time/somewhere
क्वचित्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअनिश्चित-देश/कालवाचक-अव्यय (indefinite adverb: somewhere/sometimes)
तदाthen
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (correlative adverb: then)
तदाat that very time
तदा:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formपुनरुक्त-कालवाचक-अव्यय (repetition for emphasis)
पराsupreme
परा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine nominative singular
शक्तिःPower/Śakti
शक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Feminine nominative singular
याwho/which
या:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Relative pronoun, feminine nominative singular
साshe/that
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Correlative pronoun, feminine nominative singular
व्याप्यhaving pervaded
व्याप्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootवि+आप् (धातु) → व्याप्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), “having pervaded”
व्यवस्थिताabides/is present
व्यवस्थिता:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि+अव+स्था (धातु) → व्यवस्थित (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — “is established/abides”

Sūta

Tirtha: Kelīśvarī/Sureśvarī-sthāna (contextual)

Type: kshetra

Listener: Sage assembly

Scene: A cosmic moment of peril: devas distressed; the all-pervading Śakti appears as a luminous form stepping forward from the ether, taking ‘station’ like a guardian at the threshold; the scene foreshadows a specific local manifestation (Kelīśvarī) tied to a crisis.

P
Parā Śakti
D
Devas

FAQs

Divine grace is responsive: when Dharma is threatened, the all-pervading Śakti manifests to protect cosmic order.

Not specified in this verse; it serves as a universal principle supporting the later localized tīrtha narrative.

None directly; the teaching supports faith-driven worship and pilgrimage to places sanctified by the Goddess’s manifestations.