Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 65

येन ते कृत्स्नशः कृत्यं प्रकरोमि यथोदितम्

yena te kṛtsnaśaḥ kṛtyaṃ prakaromi yathoditam

„Damit ich, wie du es gebietest, deine Aufgabe vollständig und ganz ausführen kann.“

yenaby which / so that
yena:
Karana/Hetu (by which/so that)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
teyour
te:
Sambandha (genitive: your)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
kṛtsnaśaḥcompletely, in full
kṛtsnaśaḥ:
Kriya-visheshana (adverb of prakaromi)
TypeIndeclinable
Rootkṛtsnaśas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formरीत्यर्थक अव्यय (adverb: wholly, entirely)
kṛtyamduty, task
kṛtyam:
Karma (object)
TypeNoun
Rootkṛtya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
prakaromiI perform, I carry out
prakaromi:
Kriya (main verb)
TypeVerb
Rootpra-kṛ (कृ धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम
yathā-uditamas stated/according to what was said
yathā-uditam:
Kriya-visheshana (manner)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + udita (उद्-इ धातु/उद्-√i?; रूढ ‘उदित’ = ‘said’)
Formअव्ययीभावसमासः; अव्ययवत् प्रयोगः (as stated)

Devī (continuation of her speech)

Type: kshetra

Scene: Devī, composed and resolute, offers assent—hands in a gesture of readiness (vara/abhaya or añjali), indicating she will execute the task fully as spoken.

D
Devī
Ś
Śiva

FAQs

True power is guided by obedience to dharma and right instruction—service aligned to divine purpose.

None is mentioned in this line.

None; it is an affirmation of intent and readiness.