Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

सप्तम्यामथ षष्ठ्यां च पूजनीया दिवाकराः । ये वांछन्ति नराः सत्त्वं परिपंथिविवर्जितम्

saptamyāmatha ṣaṣṭhyāṃ ca pūjanīyā divākarāḥ | ye vāṃchanti narāḥ sattvaṃ paripaṃthivivarjitam

Am siebten Tithi und ebenso am sechsten sollen die Sonnengötter (Divākara) verehrt werden. Wer standhafte Lebenskraft und ein Leben ohne feindliche Hindernisse begehrt, soll ihnen Verehrung darbringen.

सप्तम्याम्on the seventh (lunar day)
सप्तम्याम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसप्तमी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; काल/तिथि-निर्देशे (locative of time)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: then/now)
षष्ठ्याम्on the sixth (lunar day)
षष्ठ्याम्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootषष्ठी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन; काल/तिथि-निर्देशे
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction: and)
पूजनीयाःto be worshipped, worthy of worship
पूजनीयाः:
Vidhaya (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) + अनीय (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (अनीयत्-प्रत्यय), विशेषण; पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन; विधेय-विशेषण (predicative)
दिवाकराःthe Suns (Sun-gods)
दिवाकराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदिवाकर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन
येwho
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
वाञ्छन्तिdesire
वाञ्छन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवाञ्छ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
नराःmen, people
नराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/प्रथमा), बहुवचन
सत्त्वम्vitality, strength, goodness
सत्त्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन
परिपन्थि-विवर्जितम्free from obstacles/hostile impediments
परिपन्थि-विवर्जितम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरिपन्थिन् (प्रातिपदिक) + विवर्जित (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (परिपन्थि-सम्बन्धः); विशेषण; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/द्वितीया), एकवचन; सत्त्वम् इति विशेष्यस्य विशेषणम्

Sūta (deduced from immediate narrative frame in Tīrthamāhātmya)

Tirtha: Amareśvarakuṇḍa (within Hāṭakeśvarakṣetra)

Type: kund

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard frame)

Scene: A pilgrim at dawn faces the rising Sun near a sacred pond/ghāṭa, offering arghya with a copper vessel; attendants hold lotus and red cloth; the tīrtha landscape frames the rite.

D
Divākaras (Sun deities)
Ṣaṣṭhī
S
Saptamī

FAQs

Solar worship at a tīrtha is framed as dharmic support for vigor, clarity, and the removal of adversarial hindrances.

The verse belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra / Amareśvara-kuṇḍa Māhātmya portion of Nāgarakhaṇḍa.

Pūjā of the Divākaras (solar deities) on Ṣaṣṭhī and Saptamī for strength and freedom from hostile obstacles.