Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 18

आगमिष्यति तं मृत्युर्दूरात्परिहरिष्यति । एवमुक्त्वाथ सा वाणी विरराम ततः परम्

āgamiṣyati taṃ mṛtyurdūrātparihariṣyati | evamuktvātha sā vāṇī virarāma tataḥ param

Der Tod wird, selbst wenn er naht, von fern zurückweichen und ihn aus der Ferne meiden. Nachdem diese Worte gesprochen waren, verstummte jene göttliche Stimme daraufhin.

āgamiṣyatiwill come
āgamiṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-gam (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
mṛtyuḥdeath
mṛtyuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
dūrātfrom afar
dūrāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootdūra (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb)
parihariṣyatiwill avoid/keep away
parihariṣyati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpari-hṛ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
evamthus
evam:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus)
uktvāhaving said
uktvā:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; पूर्वक्रिया
athathen
atha:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/सम्बन्धसूचक (then/thereupon)
she/that (voice)
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vāṇīvoice, speech
vāṇī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvāṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
virarāmaceased
virarāma:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ram (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tataḥthereafter
tataḥ:
Kāla-adhikaraṇa (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (thereafter/from that)
paramfurther, afterwards
param:
Kāla-adhikaraṇa (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोग; क्रमवाचक (further/afterwards)

A divine voice (ākāśavāṇī / sā vāṇī)

Type: kshetra

Scene: A shadowy figure of Death approaches but is pushed back by a radiant boundary emanating from the sanctuary; above, an unseen celestial voice speaks, then the air becomes still as the voice ceases.

M
Mṛtyu (death)
Ā
Ākāśavāṇī (divine voice)

FAQs

The Purāṇic tīrtha is presented as a realm of divine protection where sincere observance draws a safeguarding grace even against death’s approach.

The verse continues the praise of the same unnamed 'auspicious shrine' (āyatana) in the ongoing Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya episode.

No new prescription is added here; it concludes the stated phala of the prior vigil-vrata with a divine proclamation.