न तेऽस्ति हृदये बुद्धिर्न लज्जा न दया मुने । किमंत्यजोऽपि तत्कर्म कुरुते यत्त्वया कृतम्
na te'sti hṛdaye buddhirna lajjā na dayā mune | kimaṃtyajo'pi tatkarma kurute yattvayā kṛtam
O Weiser, in deinem Herzen ist keine Einsicht—keine Scham, kein Erbarmen. Was du getan hast, ist so, dass selbst ein Ausgestoßener diese Tat nicht begehen würde.
Unspecified (a reproaching speaker addressing a muni within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya narrative)
Type: kshetra
Listener: Muni/Dvija
Scene: The maiden, eyes blazing with righteous anger, denounces the sage for lacking discernment, shame, and compassion; the sage appears shaken, his ascetic emblems contrasting with his moral failure.
Dharma requires buddhi (discernment), lajjā (moral restraint), and dayā (compassion); without these, even a learned ascetic falls into blameworthy conduct.
This verse itself is a moral rebuke within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context; the specific tīrtha is not named in the quoted line.
No direct prescription (snāna, dāna, japa, vrata) appears in this shloka; it functions as an ethical condemnation within the broader māhātmya narration.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.