अहं यथा तथात्रैव संतिष्ठतु दिवानिशम् । येन संतापमायाति पश्यन्मम विरोधिनीम्
ahaṃ yathā tathātraiva saṃtiṣṭhatu divāniśam | yena saṃtāpamāyāti paśyanmama virodhinīm
Sie soll genau hier bleiben, bei Tag und bei Nacht, in welchem Zustand ich auch sei, damit sie, wenn sie meine Rivalin erblickt, von brennender Pein ergriffen werde.
Phalavatī
Type: kshetra
Scene: A tense domestic-sacred scene: a powerful woman (or yoginī/śakti figure) is commanded/compelled to remain at a spot day and night; the rival watches from a distance, consumed by inner heat.
The verse illustrates how jealousy and rivalry intensify suffering—an implicit warning in Purāṇic dharma narratives even when framed as a boon-request.
Not specified in this verse; it remains within the chapter’s tīrtha-māhātmya storyline.
None; it is a request concerning the continued presence and emotional affliction of a rival.