आश्रमे सकलं ब्रह्मन्कच्चित्ते कुशलं मुने । स्वाध्याये तपसि प्राज्ञ शिष्येषु मृगपक्षिषु
āśrame sakalaṃ brahmankaccitte kuśalaṃ mune | svādhyāye tapasi prājña śiṣyeṣu mṛgapakṣiṣu
«O brahmanischer Weiser, ist in deinem Āśrama alles wohl? O Muni, ist dein Geist in Frieden? O Verständiger — gedeihen dein Svādhyāya (heiliges Selbststudium) und dein Tapas (Askese), und geht es auch deinen Schülern, den Hirschen und den Vögeln gut?»
Rambhā
Type: kshetra
Listener: the sage (muni)
Scene: The apsarā addresses the sage with courteous concern: the hermitage in the background shows students, deer, and birds living peacefully, suggesting a sanctified ecosystem shaped by tapas.
A dharmic āśrama life includes inner peace, disciplined study and austerity, and compassionate harmony with all beings.
The broader chapter belongs to a tīrtha-glorification section, but this verse focuses on āśrama well-being rather than naming the site.
No explicit ritual is prescribed; it highlights ongoing practices—svādhyāya (sacred study) and tapas (austerity).