एवं लब्धवरः सोऽथ गणनाथो द्विजोत्तमाः । देवकृत्यपरो नित्यं चक्रे विघ्नानि भूतले
evaṃ labdhavaraḥ so'tha gaṇanātho dvijottamāḥ | devakṛtyaparo nityaṃ cakre vighnāni bhūtale
So wurde jener Herr der Gaṇas (Gaṇanātha), mit Gaben ausgestattet—o Bester der Zweimalgeborenen—stets den Aufgaben der Götter zugewandt, und schuf daraufhin Hindernisse auf Erden.
Unspecified narrator addressing brāhmaṇas (dvijottamāḥ) (deduced: a Purāṇic narrator)
Type: kshetra
Listener: dvijoत्तमाः (addressed audience of brāhmaṇas)
Scene: Gaṇanātha (Gaṇeśa) newly empowered, turning toward the earth, sending forth symbolic ‘vighnas’—knots, barriers, or guardian-like thresholds—while remaining serene and dutiful to deva-kārya.
Obstacles can be divinely purposed—meant to guide beings toward right action and proper worship.
The broader passage belongs to Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya (Adhyāya 142) describing a holy kṣetra; the exact toponym is not present in the provided lines.
Implicitly supports the practice of invoking Gaṇeśa for vighna-nāśa (removal of obstacles), though not yet stated as a formal rule here.