स तथेति प्रतिज्ञाय नारदो मुनिसत्तमः । अनुज्ञाप्य सहस्राक्षं प्रस्थितो भूतलं प्रति
sa tatheti pratijñāya nārado munisattamaḥ | anujñāpya sahasrākṣaṃ prasthito bhūtalaṃ prati
Nārada, der Beste der Weisen, gelobte: „So sei es.“ Nachdem er von Sahasrākṣa (Indra) Abschied genommen hatte, brach er zur Erde auf.
Sūta (narrating)
Scene: In Indra’s celestial court, Nārada accepts a charge with folded hands, then turns toward the earthward path, vīṇā in hand, as devas look on.
Dharma is carried to the world through realized sages; divine counsel becomes practical guidance via saintly messengers.
No specific tīrtha is named; the verse transitions the narrative from Indra’s realm to the earthly tīrtha-context.
None directly; it records Nārada’s vow to fulfill the instruction and his departure.