स्थित्वा वर्षशतं प्राज्ञ त्वं शूद्रो धर्मवत्सलः । उपदेशान्बहून्दत्त्वा ज्ञातिभ्यो हितकाम्यया । अपि श्रद्धा विहीनेषु पापात्मसु सदैव हि
sthitvā varṣaśataṃ prājña tvaṃ śūdro dharmavatsalaḥ | upadeśānbahūndattvā jñātibhyo hitakāmyayā | api śraddhā vihīneṣu pāpātmasu sadaiva hi
O Weiser, auch wenn du hundert Jahre als Śūdra lebst, wirst du dem Dharma zugetan sein. Aus Wunsch nach dem Wohl deiner Verwandten wirst du ihnen viele Unterweisungen geben, obgleich sie stets sündhaft und ohne Glauben (śraddhā) sind.
Śrī Bhagavān (contextual)
Listener: the petitioner/Dharmarāja (contextual)
Scene: A humble yet radiant dharmic teacher lives long, offering repeated counsel to wayward relatives; he is shown serving, teaching, and remaining composed amid their skepticism.
True dharma expresses itself as patient instruction and goodwill, even toward those who lack faith or act wrongly.
The Hāṭakeśvara-kṣetra context frames these teachings as part of the sanctified history associated with Dharmarājeśvara.
No formal rite; the “prescription” is ethical—teaching and guiding others for their benefit.