एतत्तव कृते रम्यं कृतं वंशकुटीरकम् । मम नाथारुहाशु त्वं येन कृत्वाथ मूर्धनि । नयामि सर्वतीर्थेषु क्षेत्रेषु सुशुभेषु च
etattava kṛte ramyaṃ kṛtaṃ vaṃśakuṭīrakam | mama nāthāruhāśu tvaṃ yena kṛtvātha mūrdhani | nayāmi sarvatīrtheṣu kṣetreṣu suśubheṣu ca
„Mein Herr, deinetwegen habe ich diese liebliche kleine Bambushütte gemacht. Steig schnell hinein; ich werde sie auf mein Haupt setzen und dich zu allen heiligen Tīrthas und auch zu den herrlich leuchtenden Kṣetras tragen.“
The wife (pativratā)
Tirtha: Sarva-tīrtha-yātrā (conceptual)
Type: kshetra
Scene: The wife presents the finished bamboo hut to her husband and declares her vow: he should mount it; she will place it on her head and carry him to all sacred places.
Selfless service becomes a vehicle for spiritual merit—devotion can literally and symbolically carry one toward tīrthas and kṣetras.
The verse praises “all tīrthas” and “beautiful kṣetras” in general, emphasizing the broader tīrtha-māhātmya ideal rather than one named location.
Implied pilgrimage observance: undertaking tīrtha and kṣetra visitation for sacred bathing and merit, supported by devoted companionship.