Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 44

भार्यायास्ते सुरूपायास्तस्मात्संपूर्णनिग्रहम् । करिष्यसि न ते भीतिः काचिदस्ति परत्रजा

bhāryāyāste surūpāyāstasmātsaṃpūrṇanigraham | kariṣyasi na te bhītiḥ kācidasti paratrajā

Darum wirst du hinsichtlich deiner schön gestalteten Gattin (die Kraft des Fluches) vollständig zügeln. Fürchte dich nicht: im Jenseits erwartet dich deswegen keinerlei Gefahr.

bhāryāyāḥof (your) wife
bhāryāyāḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
teyour
te:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘your’
surūpāyāḥbeautiful
surūpāyāḥ:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsu + rūpa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषणम् (beautiful)
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तस्मात्-शब्दः (therefore/from that)
saṃpūrṇa-nigrahamcomplete restraint
saṃpūrṇa-nigraham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaṃpūrṇa + nigraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘सम्पूर्णनिग्रह’ = complete restraint/control
kariṣyasiyou will do
kariṣyasi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
tefor you
te:
Sampradana (Beneficiary/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘for you/your’ (genitive-dative sense)
bhītiḥfear
bhītiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
kācidany
kācid:
Karta (Qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkācid (kim-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; अनिश्चित-विशेषण (indefinite: any)
astiis/exists
asti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
paratrajā(fear) regarding the hereafter
paratrajā:
Karta (Predicate noun/कर्ता)
TypeNoun
Rootparatra + jā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘परत्रजा’ = born/occurring in the next world (i.e., hereafter-related)

Kāma (Kāmadeva)

Type: kshetra

Scene: A sage/authority comforts a man regarding his beautiful wife: the curse’s force will be fully restrained for her; the man is told not to fear any otherworldly danger.

K
Kāma
W
wife (bhāryā)
H
hereafter (paratra)

FAQs

Righteous restraint protects the innocent and preserves one’s spiritual standing; dharma assures freedom from fear when justice is measured.

The verse occurs within a Tīrthamāhātmya chapter, but the excerpt does not name the particular sacred site.

No ritual act is specified; the instruction is ethical—saṃpūrṇa-nigraha (complete restraint of punitive outcome).