Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 42

अपि रुद्रादयो देवा मद्बाणेभ्यो द्विजोत्तम । सोढुं शक्ता न ते यस्मात्तत्कथं स्यादियं शिला

api rudrādayo devā madbāṇebhyo dvijottama | soḍhuṃ śaktā na te yasmāttatkathaṃ syādiyaṃ śilā

O Bester der Zweimalgeborenen, selbst die Götter unter Rudra vermögen meine Pfeile nicht zu ertragen; wie sollte diese Frau da zu bloßem Stein werden?

apieven/also
api:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), concessive/emphatic
rudrādayaḥRudra and others
rudrādayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrudra + ādi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; ‘रुद्र-आदयः’ = Rudra and others
devāḥgods
devāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
madbāṇebhyaḥfrom my arrows
madbāṇebhyaḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootmad (अस्मद्-प्रातिपदिक) + bāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), बहुवचन; ‘मत्-बाणेभ्यः’ = from my arrows
dvijottamaO best of the twice-born
dvijottama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘द्विजोत्तम’ = O best of twice-born
soḍhumto endure
soḍhum:
Kriya (Infinitival action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsah (धातु) → soḍhum (तुमुन्-प्रत्यय)
Formकृदन्त; तुमुनन्त (infinitive), ‘सह्’ धातोः; अर्थः ‘सहिष्णुं कर्तुम्’
śaktāḥable
śaktāḥ:
Karta (Predicate adjective of subject/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootśakta (प्रातिपदिक; √śak)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषणम् (able)
nanot
na:
Sambandha (Negation particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात (negation)
teyour
te:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘ते’ = your
yasmātbecause/since
yasmāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; यतस्-शब्दः (causal conjunction)
tattherefore/that
tat:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; तद्-शब्दः (correlative ‘therefore/that’)
kathamhow
katham:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
syātcould be/would be
syāt:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
iyamthis
iyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
śilāstone/rock
śilā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśilā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Kāma (Kāmadeva)

Type: kshetra

Listener: dvijottama (a brāhmaṇa addressed)

Scene: A powerful speaker (likely a divine/heroic figure) addresses a brāhmaṇa, boasting that even Rudra and the gods cannot endure his arrows, while gesturing toward a woman threatened with petrification (śilā) as the narrative stakes.

K
Kāma
R
Rudra
D
devas
S
stone (śilā)

FAQs

Punishment must be proportionate and reasonable; dharma is defended through coherent moral and narrative logic.

Not specified in this verse; it is embedded in a Tīrthamāhātmya chapter context.

None; the verse is a theological-ethical argument concerning the feasibility of a curse’s effect.