ततः प्रसादयामास तं कामः प्रणिपत्य च । न ज्ञातेयं मया विप्र तव भार्येति सुन्दरी
tataḥ prasādayāmāsa taṃ kāmaḥ praṇipatya ca | na jñāteyaṃ mayā vipra tava bhāryeti sundarī
Darauf warf sich Kāma nieder und suchte ihn zu besänftigen, indem er sprach: «O Brāhmaṇa, ich wusste nicht, dass diese schöne Frau deine Gattin ist.»
Kāma (Kāmadeva)
Type: kshetra
Scene: Kāma, personified as a youthful deity, bows at the feet of an austere brāhmaṇa-sage, hands folded, face contrite; the beautiful woman stands aside, modest and silent, while the air holds tension between curse and forgiveness.
Even divine forces must submit to dharma; humility and seeking forgiveness are praised when harm is done unknowingly.
This verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework, but the specific tīrtha name is not stated in this snippet.
No explicit rite is prescribed here; the emphasis is on appeasement (prasādana) and restraint from rash punishment.