Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

आकीटांतं जगत्सर्वमाब्रह्मांतं तथैव च । विडंबनां परां प्राप्तं मच्छरैश्चारुहासिनि

ākīṭāṃtaṃ jagatsarvamābrahmāṃtaṃ tathaiva ca | viḍaṃbanāṃ parāṃ prāptaṃ maccharaiścāruhāsini

Die ganze Welt — von den Insekten bis hinauf zu Brahmā — ist durch meine Pfeile gleichermaßen in die äußerste Lächerlichkeit gestürzt worden, o du Holdlächelnde.

ākīṭāntamFrom the worm upwards
ākīṭāntam:
None
TypeIndeclinable
Rootā-kīṭa-anta (प्रातिपदिक)
FormAdverbial Compound
jagatWorld/Universe
jagat:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootjagat (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular
sarvamAll/Entire
sarvam:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st), Singular
ābrahmāntamUp to Brahma
ābrahmāntam:
None
TypeIndeclinable
Rootā-brahma-anta (प्रातिपदिक)
FormAdverbial Compound
tathāSo/Similarly
tathā:
None
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb
evaIndeed
eva:
None
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle
caAnd
ca:
None
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
viḍaṃbanāmMockery/Distress
viḍaṃbanām:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootviḍambanā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular
parāmGreat/Extreme
parām:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular
prāptamObtained/Reached
prāptam:
Visheshana (Adjective)
TypeAdjective
Rootprāpta (प्रातिपदिक)
FormPast Passive Participle, Neuter, Nominative, Singular
mat-śaraiḥBy my arrows
mat-śaraiḥ:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootmat-śara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd), Plural
cāruhāsiniO sweet-smiling one
cāruhāsini:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootcāruhāsinī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Vocative (Sambodhana), Singular

Kāma (Puṣpaśara)

Scene: The speaker gestures expansively, claiming the entire cosmos—from insects to Brahmā—has become an object of derision under his arrows; the addressed woman is ‘fair-smiling,’ creating a contrast between charm and cosmic humiliation.

K
Kāma
B
Brahmā

FAQs

No being is exempt from temptation; spiritual life requires humility and protective disciplines.

This verse does not name a tīrtha; it supports the chapter’s didactic context within a tīrtha-mahātmya.

None is explicitly mentioned.