ऋषय ऊचुः । कस्मात्ता देवताः सूत पूज्यंते तत्र संस्थिताः । नामतश्च विभागेन कीर्तयस्व पृथक्पृथक्
ṛṣaya ūcuḥ | kasmāttā devatāḥ sūta pūjyaṃte tatra saṃsthitāḥ | nāmataśca vibhāgena kīrtayasva pṛthakpṛthak
Die Weisen sprachen: „O Sūta, aus welchem Grund werden jene Gottheiten, die dort verweilen, verehrt? Verkünde sie einzeln — nach ihren Namen und nach ihrer Einteilung.“
Ṛṣis (Sages)
Tirtha: Vāstupada (contextual)
Type: kund
Listener: Sūta
Scene: ऋषयः सूतं प्रति प्रश्नं कुर्वन्ति—‘कस्मात्… नामतश्च विभागेन’—हस्त-गणना/सूची-भावः; सूतः उत्तरार्थं ग्रन्थ/तालपत्रं उद्घाटयति।
Dharma is learned through inquiry: understanding the ‘why’ and the proper identification of deities safeguards worship from vagueness and strengthens śraddhā.
The inquiry concerns the deities installed at Vāstupada Tīrtha in this chapter’s narrative.
A request for a structured account of worship-worthy deities; no specific rite beyond pūjā is prescribed here.