यो यस्मिन्संस्थितो गात्रे देवस्तव समुद्भवे । तत्र पूजां समादाय तस्मात्त्वां तर्पयिष्यति
yo yasminsaṃsthito gātre devastava samudbhave | tatra pūjāṃ samādāya tasmāttvāṃ tarpayiṣyati
„Welcher Gott auch immer in welchem Glied deines Leibes weilt, o entstandenes Wesen — dort wird er die Verehrung entgegennehmen, und durch diese Verehrung wird er dich sättigen und zufriedenstellen.“
Viṣṇu (direct speech).
Type: kshetra
Scene: Viṣṇu instructs the spirit-being: deities are shown residing in different limbs; each limb becomes a shrine-node where offerings are made; the being’s fierce expression softens as worship is promised.
Proper worship (pūjā) aligned to divine presence transforms conflict into harmony; reverence is presented as a dharmic solution.
No specific tīrtha is named in this verse; it emphasizes the principle of localized worship within a māhātmya narrative.
Pūjā is prescribed—worship to the deity situated in the respective place/limb, resulting in tarpaṇa (satisfaction/propitiation).