Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 22

एवं यावत्स ईशानः समाराधयति प्रभुः । तावद्देवी समायाता मन्त्राकृष्टा च यत्र सः

evaṃ yāvatsa īśānaḥ samārādhayati prabhuḥ | tāvaddevī samāyātā mantrākṛṣṭā ca yatra saḥ

Während der Herr Īśāna so in seiner Verehrung fortfuhr, kam die Devī an eben den Ort, wo er war — vom Mantra herbeigezogen.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
यावत्as long as, until
यावत्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal marker)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय)
Formअव्यय; काल/परिमाणवाचक (correlative: as long as / until)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative); एकवचन
ईशानःĪśāna (a name of Śiva)
ईशानः:
Karta (Subject - appositional)
TypeNoun
Rootईशान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; विशेष्य (apposition to सः)
समाराधयतिworships, propitiates
समाराधयति:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootसम्+आ+राध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); परस्मैपद; प्रथम-पुरुष; एकवचन
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta (Subject - appositional)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; विशेष्य (apposition)
तावत्then, for that long
तावत्:
Kāla-adhikaraṇa (Temporal correlate)
TypeIndeclinable
Rootतावत् (अव्यय)
Formअव्यय; तावत्-तावत् सहसंबन्ध (correlative: then/so long)
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन
समायाताhaving come, arrived
समायाता:
Kriyā (Predicative participle)
TypeVerb
Rootसम्+आ+या (धातु) → समायात (कृदन्त-भूतकृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; कर्तरि प्रयोगे (as predicate adjective)
मन्त्राकृष्टाdrawn by a mantra
मन्त्राकृष्टा:
Viśeṣaṇa (Adjective)
TypeAdjective
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + आकृष्ट (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (instrumental sense: मन्त्रेण आकृष्टा); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; देवी-विशेषण
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
यत्रwhere
यत्र:
Deśa-adhikaraṇa (Locative/relative)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक सम्बन्धबोधक (relative adverb: where)
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन

Purāṇic narrator (contextual narration within Nāgarakhaṇḍa)

Type: kshetra

Scene: Īśāna absorbed in worship; the air thick with mantra-vibration; Devī arrives to the very spot as if drawn along an unseen current of sound.

Ī
Īśāna (Śiva)
D
Devī
M
mantra

FAQs

Steady worship makes the divine presence manifest; mantra and devotion are portrayed as spiritually efficacious.

The narrative belongs to a tīrtha-glorification setting, but this verse emphasizes the immediacy of divine arrival rather than identifying the site.

Samārādhana (sustained propitiatory worship) and mantra-practice, presented as capable of invoking divine presence.