प्रत्यक्षमपि मे नित्यं संध्यायाश्च न लज्जसे । तस्मादेतत्परित्यज्य कर्म लज्जाकरं परम्
pratyakṣamapi me nityaṃ saṃdhyāyāśca na lajjase | tasmādetatparityajya karma lajjākaraṃ param
Selbst in meiner unmittelbaren Gegenwart an jedem Tag, selbst zur Zeit der Dämmerungsverehrung (Sandhyā), schämst du dich nicht. Darum gib diese Tat auf — ein Werk, das höchste Schande bringt.
Devī (Pārvatī/Girijā)
Scene: At twilight, with the sky turning violet, Devī rebukes Śiva for an unashamed act even in her presence during sandhyā, urging abandonment of the shame-causing deed; lamps and river-sound suggest ritual time.
Dharma requires decorum and self-restraint, especially during sacred times like sandhyā; improper acts should be renounced.
This verse emphasizes conduct rather than naming a geography; the broader chapter is tīrtha-focused.
Sandhyā (twilight worship) is referenced as a sacred observance, implying heightened ritual propriety at that time.