यथा तथा प्रवक्ष्यामि श्रोतव्यं सुसमाहितैः । यया स भूपतिर्जातो दशार्णाधिपतेः सुता
yathā tathā pravakṣyāmi śrotavyaṃ susamāhitaiḥ | yayā sa bhūpatirjāto daśārṇādhipateḥ sutā
„Wie immer es sich zugetragen hat, will ich es berichten—hört mit ruhigem, gesammelt konzentriertem Geist—wie jener König aus der Tochter des Herrn von Daśārṇa geboren wurde.“
Narrator (contextual; within Tīrthamāhātmya narration, likely Sūta/Lomaharṣaṇa continuing the account)
Type: kshetra
Listener: brāhmaṇāḥ/śrotāraḥ
Scene: Kathā-vācakaḥ (ṛṣi/paurāṇika) śrotṝn prati ‘yathā tathā’ iti prastauti; pṛṣṭhataḥ tīrtha-yātrā-saṅketaḥ; Daśārṇa-rāja-kanyāyāḥ janma-kathāyāḥ sūcanā.
Sacred place-māhātmya is often grounded in lineage and divine causality; attentive listening itself is treated as a meritorious act.
The wider passage belongs to the Hāṭakeśvara-kṣetra/Aṭeśvara context within the Nāgara-khaṇḍa Tīrthamāhātmya.
None in this verse; it introduces a narrative explanation (utpatti-kathā).