Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 3

ततः प्रोवाच ते पुत्रि तुष्टाहं वांछितं वद । येन यच्छाम्यसंदिग्धं यद्यपि स्यात्सुदुर्लभम्

tataḥ provāca te putri tuṣṭāhaṃ vāṃchitaṃ vada | yena yacchāmyasaṃdigdhaṃ yadyapi syātsudurlabham

Darauf sprach die Göttin zu ihr: „Tochter, ich bin zufrieden—sage, was du begehrst. Durch diese Bitte werde ich es dir ohne Zweifel gewähren, selbst wenn es überaus schwer zu erlangen ist.“

tataḥthen
tataḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/हेतुवाचक (then/thereupon)
provācasaid, spoke forth
provāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
teto you
te:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष-सर्वनाम, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
putriO daughter
putri:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootputrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
tuṣṭāpleased
tuṣṭā:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Roottuṣ (धातु) + kta (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
vāṃchitamthe desired (boon/thing)
vāṃchitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāṃchita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
vadasay, tell
vada:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvad (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
yenaby which
yena:
Karana (Means/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
yacchāmiI give, I grant
yacchāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyam (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
asaṃdigdhamwithout doubt, certainly
asaṃdigdham:
Karma-visheshana (Object qualifier)
TypeAdjective
Roota + saṃdigdha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
yadieven if
yadi:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय; शर्त-समुच्चय (conditional particle ‘if/although’)
apieven
api:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चय (particle ‘even/also’)
syātmight be
syāt:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
sudurlabhamvery difficult to obtain
sudurlabham:
Karta-samānādhikaraṇa (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootsu + durlabha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (Singular); विशेषण-प्रयोगः

Devī (Girijā/Gaurī)

Tirtha: Gaurīpāda-sthāna (vara-prada context)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: Girijā addresses Kārṇotpalā affectionately as ‘daughter’, offering a boon; the devotee stands or kneels in humility, hands folded, with the sacred footprint-stone and waterbody nearby.

D
Devī
G
Girijā/Gaurī

FAQs

Divine grace responds to sincere devotion and invites the devotee to articulate a dharmic desire.

The same Gaurī-associated tīrtha context continues; the verse highlights the devatā’s readiness to bestow boons at that sacred place.

No ritual instruction is given; the verse presents the boon-bestowing moment following devotion at the tīrtha.