एतेषां वचनात्सर्वं युष्मदीयं प्रजायताम् । प्रतिष्ठा जायते नूनं चातुश्चरणसूचिता
eteṣāṃ vacanātsarvaṃ yuṣmadīyaṃ prajāyatām | pratiṣṭhā jāyate nūnaṃ cātuścaraṇasūcitā
Durch den Rat dieser Männer möge alles, was euch betrifft, zur Erfüllung gelangen. Dann werden gewiss feste Begründung und Ruhm entstehen—wie es durch das vierfache Fundament angezeigt ist.
King (rājā)
Tirtha: Garttātīrtha (contextual)
Type: tirtha
Scene: A didactic moment: the king affirms that by following the counsel of the appointed brāhmaṇas, all aims will be fulfilled and a fourfold-founded renown will arise; symbolic depiction of four pillars supporting a temple or city.
Right counsel aligned with dharma produces stability (pratiṣṭhā) and flourishing for people and place.
The verse continues the Garttātīrtha/pura prosperity narrative in Nāgarakhaṇḍa, though the tīrtha is not named in this line.
No single rite is named; the instruction is to conduct all affairs according to the brāhmaṇas’ dharmic guidance.