Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 66

येन ते चरणौ नित्यं प्रणिपत्य त्रिसंधिजम् । श्रेयः प्राप्नोम्यसंदिग्धं प्रसादः क्रियतामिति

yena te caraṇau nityaṃ praṇipatya trisaṃdhijam | śreyaḥ prāpnomyasaṃdigdhaṃ prasādaḥ kriyatāmiti

Damit ich, indem ich täglich zu den drei Tageswenden beständig zu deinen Füßen niederfalle, ohne Zweifel das sichere Heil erlange—gewähre mir deine gnädige Gunst, so sprach er.

yenaby which
yena:
Karana/Hetu (Instrument/Cause)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; हेतु/साधनार्थे
teyour
te:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘your’
caraṇau(two) feet
caraṇau:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootcaraṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
nityamalways
nityam:
Kala (Temporal/काल)
TypeIndeclinable
Rootnityam (अव्यय)
Formअव्यय; नित्यत्ववाचक (adverb: always)
praṇipatyahaving bowed down
praṇipatya:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√nam (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
trisaṃdhijamarising from/connected with the three sandhyās
trisaṃdhijam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottri + saṃdhi + ja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः—‘त्रिषु संधिषु जातम्’ (i.e., performed at the three sandhyās)
śreyaḥwelfare, highest good
śreyaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśreyas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
prāpnomiI attain
prāpnomi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√āp (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपदम्
asaṃdigdhamundoubted, certainly
asaṃdigdham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota-saṃdigdha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (śreyaḥ इत्यस्य)
prasādaḥgrace, favor
prasādaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
kriyatāmlet (it) be granted/done
kriyatām:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), कर्मणि प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; ‘let it be done’
itithus
iti:
Vakyapariccheda (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-कार (quotative particle)

Supplicant within the narrative (identity not explicit in the snippet)

Tirtha: Gartā-tīrtha (contextual)

Type: kund

Listener: Rājendra

Scene: A devotee petitions: ‘By bowing at your feet daily at the three sandhyās, may I attain sure welfare; grant your favor.’

T
tri-saṃdhyā (three daily sandhyā times)

FAQs

Consistent daily reverence (especially at the sandhyās) is portrayed as a sure path to śreyas through divine/saintly grace.

The verse stresses daily devotion; the immediate chapter context connects this devotion to Gartā-tīrtha.

Bow and offer reverence at the three sandhyā times each day (tri-saṃdhyā observance).

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App