Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 31

न देवा मानुषीं भार्यां कुर्वन्ति च कथंचन । श्लेष्ममूत्रपुरीषाणां संस्थानं या विगर्हिता

na devā mānuṣīṃ bhāryāṃ kurvanti ca kathaṃcana | śleṣmamūtrapurīṣāṇāṃ saṃsthānaṃ yā vigarhitā

Die Götter nehmen auf keinerlei Weise eine menschliche Frau zur Gemahlin—sie, deren leibliche Beschaffenheit geschmäht wird, als bestünde sie aus Schleim, Urin und Kot.

nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
devāḥthe gods
devāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
mānuṣīmhuman
mānuṣīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootmānuṣī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण—‘भार्याम्’ इत्यस्य
bhāryāmwife
bhāryām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
kurvantimake/take (as)
kurvanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
kathaṃcanain any way at all
kathaṃcana:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana (अव्यय)
Formनिषेध/प्रकारवाचक अव्यय (adverb: ‘in any way/at all’)
śleṣmaphlegm
śleṣma:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootśleṣman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषसमासे पूर्वपद (stem form)
mūtraurine
mūtra:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootmūtra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषसमासे पूर्वपद (stem form)
purīṣāṇāmof feces
purīṣāṇām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpurīṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ‘śleṣma-mūtra-purīṣāṇām’ इत्यस्य उत्तरपद-षष्ठी
saṃsthānamconstitution/form/structure
saṃsthānam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
who/which
:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम; ‘भार्या’ इत्यस्य निर्देशे
vigarhitāis censured
vigarhitā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeAdjective
Rootvi-√garh (धातु) → vigarhita (कृदन्त, क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त—‘censured/condemned’

Unknown (didactic voice within the narrative)

Scene: A grave instruction scene: the teacher speaks uncompromisingly about bodily impurity; the king lowers his gaze, chastened; the background may show symbolic elements—lotus (purity) contrasted with mundane waste—to underscore the teaching.

D
devāḥ (gods)
M
mānuṣī (human woman)

FAQs

It stresses dispassion (vairāgya) by highlighting the perishable, impure body, redirecting attention toward dharma and the sacred.

No specific tīrtha is named in this verse; the line is moral-philosophical within a Tīrthamāhātmya narrative.

No explicit ritual prescription is present.