Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 35

ततः प्रणम्य तं देवमनुमन्त्र्य ततः परम् । जगाम निजमावासं मेरुशृंगाग्रसंस्थितम्

tataḥ praṇamya taṃ devamanumantrya tataḥ param | jagāma nijamāvāsaṃ meruśṛṃgāgrasaṃsthitam

Daraufhin verneigte er sich vor jenem Gott, nahm in gebührender Ehrfurcht Abschied und begab sich in seine eigene Wohnstatt, die auf dem Gipfel des Berges Meru liegt.

ततःthen
ततः:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (then/thereafter)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Kriya-visheṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (Gerund/Absolutive)
तम्him
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
देवम्the god
देवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
अनुमन्त्र्यhaving taken leave/asked permission
अनुमन्त्र्य:
Kriya-visheṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootअनु-मन्त्र् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भाव (Gerund/Absolutive)
ततःthen
ततः:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (then)
परम्afterwards
परम्:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (afterwards/thereafter; adverbial accusative)
जगामwent
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन
निजम्own
निजम्:
Karman (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootनिज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (आवासस्य)
आवासम्abode, dwelling
आवासम्:
Karman (Goal as object)
TypeNoun
Rootआवास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
मेरुशृंगाग्रसंस्थितम्situated on the summit of Meru’s peak
मेरुशृंगाग्रसंस्थितम्:
Karman (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootमेरु (प्रातिपदिक) + शृंग (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक) + संस्थित (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; सप्तमी-तत्पुरुषार्थक (मेरोः शृंगस्य अग्रे संस्थितम्) विशेषण (आवासस्य)

Narrator

Tirtha: Kedāra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Indra bows to Śiva, receives permission to depart, then ascends through clouds toward a radiant palace on Meru’s summit; the temple remains below as a shining point in the landscape.

Ś
Śiva
I
Indra
M
Meru

FAQs

True devotion includes humility and proper conduct—bowing, seeking leave, and honoring divine order.

The narrative remains centered on the Kedāra-associated Śaiva site; this verse marks Indra’s departure after completing his service.

Praṇāma (bowing) and respectful leave-taking (anumantraṇa) after worship—courtesy as part of dharma.