आश्विनस्य सिते पक्षे सर्वैर्नागैः समन्विता । प्रपूजां ते विधास्यामि श्रद्धया परया युता
āśvinasya site pakṣe sarvairnāgaiḥ samanvitā | prapūjāṃ te vidhāsyāmi śraddhayā parayā yutā
In der lichten Monatshälfte des Āśvina werde ich, von allen Nāgas begleitet, dir die volle Verehrung darbringen, erfüllt von höchstem Glauben.
Revatī (Śeṣavallabhā), inferred from immediate narrative context before Devyuvāca
Tirtha: Revatī-sthāna Devī-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Devī
Scene: In Āśvina bright fortnight, Revatī arrives with all Nāgas to conduct an elaborate worship of the Goddess with supreme faith.
Collective devotion offered with ‘parā śraddhā’ (supreme faith) magnifies the sanctity of the rite and the kṣetra.
The Tīrthamāhātmya setting of Nāgara Khaṇḍa—where the Devī is worshipped and later said to reside—forms the sacred locus of this vow.
Performing an elaborate/complete pūjā during Āśvina’s bright fortnight, in a congregational mode (with all Nāgas).