तस्मादस्य विभो यच्छ वेदज्ञानमनुतमम् । येन कर्मविशेषाश्च जायतेऽत्र पुरोत्तमे
tasmādasya vibho yaccha vedajñānamanutamam | yena karmaviśeṣāśca jāyate'tra purottame
Darum, o mächtiger Herr, gewähre ihm das unvergleichliche Wissen der Veden, damit hier, in dieser besten der Städte, die besonderen Formen rituellen Handelns rechtmäßig entstehen und sich begründen.
Narrative voice within Sūta’s account (a supplicatory address to the Lord, contextually Brahmā)
Tirtha: purōttama-purī (as named in verse; exact tīrtha unspecified)
Type: kshetra
Scene: A supplicant addresses a mighty lord, requesting unsurpassed Vedic knowledge so that specialized rites may be established in the foremost city; the city is suggested as a luminous sacred urban space with ritual fires and recitation halls.
Sacred places flourish when Vedic wisdom is alive; knowledge (jñāna) properly directs ritual action (karma) toward merit and liberation.
The phrase ‘purottame’ praises a supreme sacred city in this section; the exact city name is not stated in the provided excerpt.
A request for anuttama veda-jñāna so that karmaviśeṣa—specialized ritual procedures—may be correctly instituted.