Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 63

शृण्वंतु ब्राह्मणाः सर्वे वचनं मम सांप्रतम् । मया विनिर्गतेनैव तत्पुरात्तोषितो हरः

śṛṇvaṃtu brāhmaṇāḥ sarve vacanaṃ mama sāṃpratam | mayā vinirgatenaiva tatpurāttoṣito haraḥ

Hört nun, ihr Brahmanen alle, meine Worte. Durch meinen eigenen Fortgang aus jener Stadt ist Hara (Śiva) zufrieden geworden.

शृण्वन्तुlet (them) hear
शृण्वन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative); प्रथमपुरुषः बहुवचनम्; परस्मैपदम् (3rd person plural, Imperative, Parasmaipada)
ब्राह्मणाःBrahmins
ब्राह्मणाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम् (Masculine, Nominative, Plural)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा बहुवचनम्; विशेषणम् (Masculine, Nominative, Plural; adjective)
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम् (Neuter, Accusative, Singular)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी एकवचनम् (Genitive, Singular)
साम्प्रतम्now/at present
साम्प्रतम्:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसाम्प्रत (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time: now/at present)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/Agentive means/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया एकवचनम् (Instrumental, Singular)
विनिर्गतेनhaving gone out/departed
विनिर्गतेन:
Karana (Instrumental qualifier/करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootवि + निर् + गम् (धातु) → विनिर्गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त); पुंलिङ्गे तृतीया एकवचनम् (Past participle; Masculine, Instrumental, Singular)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis/only)
तत्from that
तत्:
Apadana (Source/अपाादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी एकवचनम् (Neuter, Ablative, Singular)
पुरात्from the city
पुरात्:
Apadana (Source/अपाादान)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे पञ्चमी एकवचनम् (Neuter, Ablative, Singular)
तोषितःwas pleased/satisfied
तोषितः:
Karta (Subject complement/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु) → तोषित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formणिच्-प्रत्ययान्त भूतकृदन्तः (क्त); पुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Causative past participle; Masculine, Nominative, Singular)
हरःHara (Śiva)
हरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Masculine, Nominative, Singular)

Trijāta (inferred from immediate narrative context: he begins addressing the brāhmaṇas)

Scene: Trijāta speaks with calm conviction to the assembled brāhmaṇas, declaring that Śiva was pleased by his leaving the city; the crowd’s posture shifts from panic to attentive hope.

T
Trijāta
B
Brāhmaṇas
H
Hara (Śiva)

FAQs

Renunciation undertaken for dharma can become an offering that pleases Śiva and opens the path to divine aid.

The verse references a “city” and a forest context within the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya, but does not name the tīrtha explicitly in this line.

No explicit rite; it highlights a dharmic act (leaving the city) viewed as spiritually efficacious.