Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 23

अथ ताः प्रोचुरन्योन्यं तापस्यस्तत्पुरः स्थिताः । तस्यभूपस्य संतोषं जनयंत्यो द्विजोत्तमाः

atha tāḥ procuranyonyaṃ tāpasyastatpuraḥ sthitāḥ | tasyabhūpasya saṃtoṣaṃ janayaṃtyo dvijottamāḥ

Dann sprachen jene asketischen Frauen, die in seiner unmittelbaren Gegenwart standen, miteinander—erhaben durch ihre geistige Würde—und erfüllten so das Herz jenes Königs mit Zufriedenheit.

अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरबोधक-अव्यय (adverb: then)
ताःthey (those women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
प्रोचुःsaid
प्रोचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु)
Formलिट् (परफेक्ट), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
अन्योन्यम्to one another
अन्योन्यम्:
Adhikaraṇa (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (reciprocal adverbial accusative)
तापस्यःfemale ascetics
तापस्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतापसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तत्that
तत्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (stem member in compound)
पुरःin front (of)
पुरः:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरस् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्यय (preposition-like: in front of)
स्थिताःstanding/situated
स्थिताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), प्रथमा, बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग (तापस्यः इत्यस्य विशेषणम्)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
भूपस्यof the king
भूपस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
संतोषम्satisfaction
संतोषम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंतोष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
जनयन्त्यःproducing/causing
जनयन्त्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), प्रथमा, बहुवचन, स्त्रीलिङ्ग; (तापस्यः/द्विजोत्तमाः इत्यस्य विशेषणम्)
द्विजोत्तमाःbest of the twice-born (Brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (द्विजानाम् उत्तमाः)

Narrator (contextual, before explicit 'Sūta uvāca')

Type: kshetra

Scene: Ascetic women stand near the king in a temple courtyard or hermitage edge, speaking softly among themselves; the king listens with a serene, satisfied expression; attendants remain respectful and still.

FAQs

Holy persons, through disciplined tapas and truthful speech, can awaken dharmic contentment in rulers and society.

The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya frame; this line itself does not name a distinct tīrtha, but supports the wider pilgrimage narrative.

No direct ritual is prescribed here; it introduces an auspicious speech by ascetic women in a mahātmya setting.