केनैवं पाप्मनाऽस्माकमाश्रमोऽयं विडंबितः । प्रदत्त्वा तापसीनां च भूषणान्यंबराणि च
kenaivaṃ pāpmanā'smākamāśramo'yaṃ viḍaṃbitaḥ | pradattvā tāpasīnāṃ ca bhūṣaṇānyaṃbarāṇi ca
„Durch welchen Sünder ist unser Āśrama so geschändet worden—nachdem man den Asketinnen Schmuck und Gewänder gegeben hat?“
Those returning ascetics/brāhmaṇas (within narration; not explicitly named in this shloka)
Type: kshetra
Listener: Ṛṣis (frame implied)
Scene: Senior sages stand in the hermitage courtyard, pointing at the misplaced ornaments and garments; their faces show grief and righteous anger as they ask who the sinner is that disgraced the āśrama after giving finery to ascetic women.
Sacred communities view the defilement of an āśrama and the humiliation of tapasvins as a serious moral transgression.
Not specified in this verse; the focus is the sanctity of the āśrama within the broader tīrtha-māhātmya setting.
Dāna is referenced (ornaments and garments given), though the verse frames it as part of a dispute about propriety and dishonor.