यथाज्येष्ठं यथाश्रेष्ठं प्रक्षाल्य चरणौ ततः । शास्त्रोक्तेन विधानेन प्रददौ द्विजसत्तमाः
yathājyeṣṭhaṃ yathāśreṣṭhaṃ prakṣālya caraṇau tataḥ | śāstroktena vidhānena pradadau dvijasattamāḥ
Dann, in rechter Ordnung—nach Rang des Alters und nach Vorzüglichkeit—wusch er ihnen die Füße und übergab seine Gaben den Besten unter den Zweimalgeborenen, gemäß dem in den Śāstras gelehrten Verfahren.
Narrator (deduced: Sūta/Lomaharṣaṇa style narration within Māhātmya)
Scene: A king or patron, after ritual washing of the Brāhmaṇas’ feet, offers gifts in orderly sequence—elders and the most learned first—amid a tīrtha setting with attendants holding water-pots and gift trays.
Dharma is upheld through humility and proper procedure—honoring the worthy in the right order and according to śāstra.
The tīrtha context frames the narrative, but this verse itself focuses on dāna-ritual etiquette rather than naming the place.
Pādaprakṣālana (washing the recipients’ feet), honoring by seniority/merit, and giving dāna according to śāstra-prescribed rules.