Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 67

मत्तवारणकोपेतैर्बहुभिर्भूभिरेव च । संपूर्णं सत्यकामाद्यैः साधुलोकप्रशंसितैः

mattavāraṇakopetairbahubhirbhūbhireva ca | saṃpūrṇaṃ satyakāmādyaiḥ sādhulokapraśaṃsitaiḥ

„Die Stadt war erfüllt von vielen Königen, begleitet von brünstigen Elefanten; und sie war reich an Herrschern wie Satyakāma und anderen, gepriesen von der Gemeinschaft der Frommen.“

मत्तवारणकोपेतैःaccompanied by intoxicated elephants
मत्तवारणकोपेतैः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमत्त + वारण + उपेत (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (उपेत); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘मत्त-वारणैः उपेतैः’ इति; विशेषणम् (भूभिः)
बहुभिःby many
बहुभिः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (भूभिः)
भूभिःby kings, rulers
भूभिः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभूभृत्/भूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
संपूर्णम्filled, complete
संपूर्णम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + पूर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (नगरम्/स्थानम् implied)
सत्यकामाद्यैःwith Satyakāma and others
सत्यकामाद्यैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसत्यकाम + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘सत्यकाम-आदि’ (Satyakāma and others) समूहः; Instrumental plural
साधुलोकप्रशंसितैःpraised by the community of the virtuous
साधुलोकप्रशंसितैः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाधु + लोक + प्रशंसित (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; ‘साधु-लोकैः प्रशंसितैः’ इति; विशेषणम् (सत्यकामाद्यैः)

Narrator (deduced: Sūta/Lomaharṣaṇa style narration within Māhātmya)

Type: kshetra

Scene: A grand assembly: multiple kings with attendants, rutting elephants with musth flowing, standards raised; sages and righteous townsfolk look on approvingly, indicating dharmic acclaim.

S
Satyakāma

FAQs

A sacred place prospers when rulers uphold dharma and earn the praise of the righteous.

A dharma-centered pilgrimage-city in the Nāgara Khaṇḍa’s Tīrthamāhātmya; the exact tīrtha is not named in this verse.

No explicit rite is taught; the verse highlights dhārmic kingship and communal approval by sādhus.