तस्माच्चित्तस्थितं शीघ्रं प्रार्थयंतु द्विजोत्तमाः । संप्रयच्छामि येनाशु यद्यपि स्यात्सुदुर्लभम्
tasmāccittasthitaṃ śīghraṃ prārthayaṃtu dvijottamāḥ | saṃprayacchāmi yenāśu yadyapi syātsudurlabham
„Darum, o Beste der Zweimalgeborenen, bittet sogleich um das, was in euren Herzen ruht. Ich werde es euch unverzüglich gewähren, selbst wenn es überaus schwer zu erlangen wäre.“
Śrī Bhagavān (contextually Śiva)
Type: kshetra
Scene: Śiva gestures invitingly, encouraging the brāhmaṇas to speak their heart’s wish; the brāhmaṇas exchange glances, preparing a collective request.
When devotion and service to a kṣetra are complete, divine grace can remove even “impossible” obstacles.
The verse functions as a transition in the chapter’s tīrtha narrative; it does not itself identify a named site.
No ritual is prescribed; the focus is on requesting a boon after sacred service.